眾所周知,中國是世界上歷史最悠久的國家之一,擁有五千年多的歷史文明。中華文化源遠(yuǎn)流長、博大精深,是世界文化的重要組成部分。隨著我國的綜合國力不斷增強(qiáng),中文已經(jīng)成為全世界了解中國的一個(gè)巨大窗口。要讓中國走向世界,首先就要讓世界了解中國,既要了解過去的中國,也要了解現(xiàn)在的中國。從孔子書院到中國功夫、從中國美食到中國商品,了解中國的了解中國背后的文明。令我印象十分深刻的一段話,一位來自加拿大的小女孩說:“因?yàn)閷W(xué)習(xí)了中文這門語言,我也可以閱讀古人讀過的書,穿越時(shí)空感受古人的精神世界。像我們這種會中文的人才能夠感受到這種浪漫和神奇。”正如我在《新時(shí)代詩歌呼喚“大詩主義”》中所描述的,“語言”是世界被分為不同民族來的一種表現(xiàn)形式所以,作為語言的一種載體,要讓世界了解中國,中文的魅力不斷凸顯。
而中文的魅力必須以一定的載體、一定的形式呈現(xiàn)給世界,其中中國傳統(tǒng)文化就是這個(gè)載體的重要部分。正如我在前面所說,要讓世界了解中國,既要了解過去的中國,也要了解現(xiàn)在的中國。中華詩詞文明作為過去中國燦爛文化的代表,在傳播中國上一直充當(dāng)著主要角色,過去是,現(xiàn)在依然是。隨著時(shí)代的發(fā)展,我們的思維必須隨之發(fā)展,這就要求我們必須深刻思考、著眼長遠(yuǎn),探尋出一條不一樣的道路來。這就要求我們,在繼承和宣揚(yáng)詩詞文化的同時(shí),我們必須還要兼顧中國現(xiàn)代文學(xué)與新文學(xué),在傳播中國優(yōu)秀傳統(tǒng)、中華詩詞的基礎(chǔ)上,兼顧傳播中國現(xiàn)代新思想。我們既要鞏固中國古典文學(xué)體系,也要搭建中國新古典文學(xué)體系。而作為古典與現(xiàn)代之間的重要連接體,詩歌就不得不被我們所提及。因而在此,我們就如何找到一條中國詩歌走向國際的道路進(jìn)行深度思考。我以為,中國詩歌走向國際需要做到以下幾點(diǎn):
要讓中國詩歌走向國際,我們首先得認(rèn)識世界、了解世界詩歌,引進(jìn)來才能更好地走出去。要想了解世界詩歌,同樣離不開“語言”,而作為世界上使用最為廣泛的語言——英文,它在我們認(rèn)識世界、了解世界上,發(fā)揮著不可忽視的作用。西川先生曾強(qiáng)調(diào),相比于世界詩壇,中國的詩壇是相對封閉,我們讀的作品大多是百年前的,對國際當(dāng)代詩壇并沒有那么熟悉。曹誰說:“從形式上來看,人類文學(xué)的發(fā)展有一個(gè)脈絡(luò),從農(nóng)業(yè)時(shí)代以詩歌為代表的抒情文學(xué),到工業(yè)時(shí)代以長篇小說為代表的敘事文學(xué),再到信息時(shí)代以影視劇為代表的戲劇文學(xué),這三種文學(xué)題材并無高下之分,只是有這樣的發(fā)展趨勢。現(xiàn)在我希望加上第四個(gè)維度——翻譯。”的確,某個(gè)地區(qū)的文學(xué)走到頂峰,就會思考如何將其他地方更好的東西吸收進(jìn)來,將自己的東西傳播出去或是與更大的影響與境界相結(jié)合。的確,要想了解世界詩壇,不僅得了解百年前的世界詩文化,還要緊跟時(shí)代步伐,了解當(dāng)代世界詩文化。而這些都引出了文學(xué)的繼承性——翻譯。從唐代佛經(jīng)翻譯家玄奘到清末著名翻譯家嚴(yán)復(fù),從西方美學(xué)翻譯大詩朱光潛到國學(xué)大詩翻譯家季羨林,從外國文學(xué)翻譯家傅雷到外國詩歌翻譯大詩穆旦,以及魯迅、楊絳等,他們將世界文化引進(jìn)來,都為中國文學(xué)做出了極大貢獻(xiàn)。中國現(xiàn)今發(fā)展需要大格局、大方向,與之前不同。我們在極力加強(qiáng)愛國主義教育的同時(shí),也不能丟棄了國際視角。這也與中國當(dāng)代教育發(fā)展相適應(yīng),我們從小學(xué)便開始學(xué)習(xí)英語,再到大學(xué)的英語四六級,這些都讓我們浸潤在中華文化、東方文化的同時(shí),也了解到西方文化,了解世界文化,了解到不同文化之間的差異,從而培養(yǎng)起我們的世界視角。因此,要想中國詩歌走向世界,我們就有首先具備世界視角,了解到不同語言、文化之間的差異,讓我們更加深刻地了解到世界詩歌的發(fā)展趨勢、發(fā)展架構(gòu),以至于讓中國詩歌更好地融入到世界詩歌運(yùn)動中,才能讓世界更好地了解到中國詩歌。
要讓中國詩歌走向國際,必須擁有強(qiáng)大的理論作指導(dǎo),“大詩主義”便是中國詩歌走向世界,我們必須要貫徹落實(shí)的中心思想,可參見《新時(shí)代詩歌呼喚“大詩主義”》。要想貫徹落實(shí)“大詩主義”,就要牢牢掌握其背后的深刻意涵。而融合古今,合璧東西,融會貫通則是“大詩”的要求。在融合古今上,就要求我們在現(xiàn)代社會之中,要深刻領(lǐng)會中華優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,從上古時(shí)期的神話傳說,如《淮南子》《山海經(jīng)》等到先秦的諸子散文,《詩經(jīng)》《楚辭》等,唐代的詩文化,宋代的詞文化,元代的曲文化,明清時(shí)期的小說文化,以及中國歷史文化的《資治通鑒》《二十四史》等,再到中國各方派別的文化儒釋道等。掌握漢語的天下意象,例如“山水”等。在合璧東西上,就要求我們在東方文化在熏陶下,也不要忽視西方的文化,將兩者相結(jié)合,擁有一種“大詩”的全視角。與融合古今相比,合璧東西也十分重要。以荷馬的《奧德賽》(Odýsseia)、但丁的《神曲》(Divina Commedia)為代表的古典西方文學(xué),以及歌德、莎士比亞為代表的西方文學(xué),東方古巴比倫的《吉爾迦美什》(The Epic of Gilgamesh)等。“通天塔”(the Tower of Babel)這一西言意象就很好的體現(xiàn)的這點(diǎn)。只有融合古今,合璧東西,在“大”抒情中結(jié)合“大”道理,在東方傳統(tǒng)美學(xué)中融入西方現(xiàn)代美學(xué),在現(xiàn)代歷史背景下不忘山水情懷、不迷失本心,在美學(xué)的基礎(chǔ)上凸顯哲思,在哲思的基礎(chǔ)上建構(gòu)美感,內(nèi)容和形式并行,我們的中國詩歌能夠迸發(fā)出更加強(qiáng)烈的生命力。這便是我們一貫所提倡的“大詩”。新時(shí)代詩歌需要“大詩主義”的指導(dǎo)與引領(lǐng),新時(shí)代詩歌呼喚“大無我”,新時(shí)代詩歌呼喚“大詩主義”。
要讓中國詩歌走向國際,必須將理論和實(shí)踐緊密結(jié)合,積極投身到世界詩歌運(yùn)動中去。如果只是盲目地做一件事,可能就會像無頭蒼蠅,找不著北,我們要實(shí)踐,要做成一件事就必須要有強(qiáng)有力的理論支撐。反之,如果有了理論的指導(dǎo),而將其束之高閣,只是夸夸其談,那么再好的理論也沒有意義。要想做成一件事,不能紙上談兵,嘴皮上說說而已,而要真槍實(shí)彈的干。要想做成一件事,大部分的人都是從當(dāng)下開始,從此刻開始,解決一個(gè)個(gè)問題,一道道難關(guān),不斷更新自己的理論,沒有人說他在成功之前就知道一切,都是一步一步實(shí)踐過來的,這就充分強(qiáng)調(diào)了實(shí)踐的價(jià)值,其中“大詩主義”正是歷經(jīng)重重考驗(yàn),一步步實(shí)踐過來的。以曹誰的《帝國之花》為例,這本詩集之所以取名《帝國之花》(FlowersofEmpire),是源于曹誰對中國首都北京的一種感覺,北京一直以紫禁城為中心,一圈一圈以環(huán)路擴(kuò)展出去,又通過八大高速公路通向全國各地,好像一朵巨大的花朵綻放,由此控制著整個(gè)國家,在這朵花朵的變幻中,在中國正發(fā)生著人類歷史上少有的聚變。帝國的帝字,源自波德萊爾(Charles Pierre Baudelaire)的《惡之花》(Les Fleurs Du Mal),最初花蒂的意思,結(jié)合大詩大氣象,宏偉磅礴的“帝國”,于是以“帝國之花”為題,其中“帝國之花”原是曹誰一首詩名,他將詩名。此書首版以意、中、英三種語言文字形式給我們呈現(xiàn),為我們帶來不同的體驗(yàn),同時(shí)也清楚地展示了他的詩學(xué)追求。
磅礴的氣象,世界的視角,美學(xué)與哲學(xué)的結(jié)合完美地體現(xiàn)在其中。正如黃亞洲在評論此書時(shí)所言:“詩人曹誰善于從世界歷史神話中提取代表性的文化符號,這些文化符號他稱之為“元素”,因此在他的詩作中,我們可以看到東方文化中的寶鼎、玉璽、蝴蝶、蓮花,也可以看到西方文化中的城堡、皇冠、夜鶯、玫瑰,還可以看到中東文化中的神燈、長袍、駱駝、黃金。在他的詩中,華夏的黃帝、希臘的宙斯、印度的梵天、猶太的耶和華、波斯的馬爾杜克、埃及的太陽神拉,都會自然地出現(xiàn)在同一空間。我想,這些元素的相融,就是人類文明新秩序的一種生動表達(dá)。文學(xué),就這樣跑在了現(xiàn)實(shí)生活的前面。”確乎,這是一部呈現(xiàn)出大視野、大氣象的著作,如《二十億年的愛:宇宙通信》,里面既有東方元素,如《天安門前的衛(wèi)兵》,又有西方元素《愛情石:塞基洛斯-歐特爾佩墓志銘》,既有歷史元素《蘭貴妃的紫禁城》又有現(xiàn)代元素《大悲舞》。
近來,鐵舞對曹誰的言論中,他說曹誰的部分詩歌遠(yuǎn)離了“少年意象”,我以為,“大詩主義”并不是需要“少年氣象”,而是要有遠(yuǎn)大志向與沉穩(wěn)勇氣,以及獨(dú)特的美學(xué)與哲學(xué)氣質(zhì)。在結(jié)合到曹誰的創(chuàng)作背景時(shí)鐵舞說,地理環(huán)境造成的粗獷性格使曹誰在創(chuàng)作中缺少細(xì)膩、典雅之美,我以為這只是一個(gè)視角,我們還應(yīng)看到曹誰的文化底蘊(yùn),自小熱愛文學(xué),本碩都是文學(xué)專業(yè),再到魯迅文學(xué)院國際班,曹誰的文化底色是深厚的。談到中國詩歌走上國際的實(shí)踐,曹誰的創(chuàng)作的另一本詩集《亞歐大陸地史詩》也充分體現(xiàn)了“大詩”的胸懷。此外,在其他方面以及日常的生活上,曹誰也可謂身體力行。從國際文學(xué)班到通天塔計(jì)劃,從“大詩主義”運(yùn)動到世界詩歌運(yùn)動,從他自己的名字以及自家的命名,以及他兒子的取名都可以體現(xiàn),他已經(jīng)將自己的生命深深融入到其中。
此外,中國詩歌走向世界,還需要我們積極參與世界詩歌運(yùn)動,推動中國詩歌在世界上發(fā)展。目前,哥倫比亞著名詩人、哥倫比亞麥德林國際詩歌節(jié)主席費(fèi)爾南多·倫德是世界詩歌運(yùn)動總協(xié)調(diào)人。世界詩歌運(yùn)動(WPM)由來自135個(gè)國家的數(shù)千名詩人和265個(gè)成員組織組成,它致力于將地球上的詩人和詩歌組織聯(lián)系起來。如果說中國詩歌走向詩歌需要一個(gè)人來帶領(lǐng),在當(dāng)代中國,作為世界詩歌運(yùn)動的先鋒,曹誰肯定是首選。
中國詩歌走向國際,必定是一個(gè)漫長的過程,需要我們步步為營、久久為功,既需要勇氣同時(shí)也要穩(wěn)扎穩(wěn)打,這需要我,也需要你。我相信中國詩歌必將達(dá)到“大詩”,為廣大人民,世界所服務(wù);我相信中國詩歌必將走向世界,并引領(lǐng)世界詩歌潮流;我相信,中國詩歌必將成為中國的有一新名片,同中華詩詞一道,傳播中國、宣揚(yáng)中國!這不僅需要老一輩的大力支持,這更需要我們這一代詩人去改變、去實(shí)現(xiàn),而且不僅僅是我們這一代,而是要一代接著一代去踐行。作為新時(shí)代的青年,作為“后浪”的我們要志存高遠(yuǎn),腳踏實(shí)地,肩負(fù)起讓中國詩歌走向國際的重大使命,讓世界認(rèn)識中國,讓中國走向世界!
2022年6月6日晨于武漢華林公寓
作者簡介:彭書錦,男,湖北黃石人。青年作家、詩人。系中華詩詞學(xué)會學(xué)會,中國楹聯(lián)學(xué)會會員,中國散文學(xué)會會員,中國詩歌學(xué)會會員。有作品見于書刊及媒體。代表作《深淵》《火把》等。
轉(zhuǎn)載自:中詩網(wǎng)